Publicité

Hadramaout

Mercredi 26 mars 2008
On s'est levés bien tôt lundi matin pour partir aux aurores en avion de Sana'a a Sayun, histoire de gagner du temps et d'eviter surtout les zones reputees un peu a risques ici.
L'arrivée etait magnifique et donnait un apercu de cette region de l'hadramaout; un immense plateau désertique, le Jol, comme taillé parfaitement dans la terre, et des vallées verdoyantes malgré le fait que la saison des pluies ne soit pas encore arrivée...

On a même vu de l'avion la ville de Shibam  !
Nous nous sommes diriges vers la ville de Tarim, qui est fière d'avoir
le plus haut minaret du Yemen.

Cela dit le président se fait construire une mosquée a Sana'a qui le dépassera. Tarim est une ville où l'on étudie la religion, elle est pourvue d'une magnifique bibliothèque, de plusieurs mosquées (malheureusement comme souvent au Yemen "for muslims only") et aussi d'étonnants palais de type baroque apparemment construits grace aux émigrés en Asie du Sud Est.  Ces palais tombent en partie en ruines...

Noch vor dem Ruf des Muezzins und Sonnenaufgang sind wir am Montag morgen sehr früh aufgestanden, um das Flugzeug von Sana'a nach Sayun zu nehmen; um Zeit zu sparen und um Gebiete zu vermeiden, die nicht als besonders sicher gelten.
Der Anflug ist beeindruckend mit einem Blick auf die Region des Hadramaut, die riesige Ebene, das Jol, dazwischen - wie sorgfätlig hineingemeißelt - grüne Täler obwohl die Regenzeit noch nicht begonnen hat.

Schon vom Flugzeug aus haben wir die Stadt Shibam gesehen.
Vom Flughafen haben wir uns erst richtig Osten gewandt, nach Tarim, die stolz darauf ist, das höchste Minarett des Jemens zu haben.

Obwohl, der Präsident lässt gerade eine Mosche bauen in Sana’a, die höher wird. Tarim ist eine Stadt, wo man Religion studiert. Sie hat eine herrliche Bibliothek, mehrere Moscheen (unglücklicherweise, wie oft im Yemen, „nur für Muslime“) und auch beeindruckende Paläste im Barock- Stil, offensichtlich gebaut, dank der Emigranten aus Süd-Ost-Asien. Diese Paläste verfallen aber leider oft...




DSCF3031.JPG
 



Détail...
Detailsansicht...

Le reste de la ville est faite en terre, des structures en béton maintiennent les habitations les plus récentes...
Die Stadt ist meist aus Lehm gebaut, Betonstrukturen bilden in den neueren Gebäuden ein Art stützendes Gerüst...


Le souk de Tarim - poissons séchés
Der Suq von Tarim - getrocknete Fische

Le souk de Tarim
Der Suq von Tarim

On a ensuite mangé super bien, dans un restau routier ; soit on s'assied par terre soit on mange sur des tables. On repousse avec dédain les couverts qu'on nous propose. Non mais ! On n'est pas des touristes ;-)

Dans la ville suivante, Sayun, où nous avions atterri le matin, il y a un très beau musée dans un ancien palais, comme partout dans la région construit entièrement en terre. Ils ont une technique incroyable qui fait que ca tient bien !

Wir haben dann super gut gegessen in einer - naja sagen wir mal Fern- und Taxifahrerrestaurant. Hier saß man auf der Erde oder auch an Tischen zum Essen.  Das uns gereichte Besteck lehnten wir bestimmt ab. Aber nein! Wir sind doch keine Touristen! :-)


In der folgenden Stadt, Sayun, wo wir am morgen gelandet sind, gibt es ein sehr schönes Museum in einem alten Palast, wie überall in der Region vollständig aus Lehm gebaut. Sie haben eine unglaubliche Technik, wodurch es überall angenehm kühl bleibt.



La vue depuis le palais de Sayun
Blick vom Palast im Sayun

On est ensuite allés voir le coucher de soleil sur Shibam, également appelée la Manhattan du désert, parce que toutes les maisons sont très hautes, très étroites et entièrement en terre.

Dann haben wir den Sonnenuntergang über Shibam gesehen, das auch Chicago der Wüste genannt wird, weil alle Häuser sehr hoch und schmal gebaut sind (und außerdem vollständig aus Lehm).


Les gratte-ciels de Shibam...
Die Wolkenkratzer von Shibam...


Shibam

Au coucher du soleil les couleurs deviennent dorées, et on a admiré du haut d'une colline la ville se transformer. C'était la plus grande concentration de touristes depuis notre arrivée au Yemen, à part à l'aéroport: au moins une quinzaine !
Du coup il y avait deux flics pour nous protéger d'on ne sait qui... et on ne sait comment... !

Beim Sonnenuntergang wurden die Farben golden und wir haben von einem Hügel gesehen, wie sich die Stadt veränderte. Hier war die größte Touristenansammlung  seit unserer Ankunft im Jemen, abgesehen vom Flughafen, ungefähr 15! Plötzlich  2 Polizisten, um uns zu schützen; keiner weiß aber wirklich wie und vor was genau sie uns schützen..!

Shibam...

Plein d'enfants jouaient au foot, aux billes, et on s'est ensuite fait invités pour une partie de dominos par des mecs qui prenaient du thé.

Viele Kinder spielten Fußball, Murmeln, und schließlich haben wir uns, von den Tee trinkenden Männern zu einer Runde Domino einladen lassen.


DSCF3152.JPG
Shibam


Et nous et nous...

On a passé ensuite la nuit dans un vrai palace, pour le voyage de noces ben oui, qui est un ancien palais également, entièrement restauré magnifiquement.

Danach haben wir die Nacht in einem richtigen Palast verbracht. Für die Hochzeitsreise eben! Es war ebenfalls alter Palast, der total prächtig restauriert worden war.



Un des bâtiments du Hawta Palace...
Eines der Gebäude des Hauta Palastes...

On a eu peur quand on est arrivés parce qu'il y avait une voiture de l'armée avec une mitrailleuse et au moins vingt soldats,on s'est dit si c'est
pour protéger les touristes, merci, c'est le meilleur moyen de servir de cible... mais en fait c'est juste parce que le vice président du Yemen était la... Ouf c'était pas pour nous ! ;-)

Bei unsere Ankunft dort sind wir erst mal erschrocken, denn im Tor stand ein Armeewagen mit Maschinengewähr und wenigstens 20 Soldaten; wie es hieß, zum Schutz der Touristen! Na, vielen Dank! Das ist doch eher das beste Mittel, sich zur Zielscheibe zu machen….aber tatsächlich war es für  den Vizepräsidenten  von Jemen, der gerade da war…..Gott sei Dank! Also, doch nicht für uns! :-)



Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Mercredi 26 mars 2008
Mardi on continue notre route dans la vallee a cet endroit très large, paysage de palmiers, plein d'oiseaux, de dromadaires, de troupeaux gardés par des femmes toutes en noir avec des grands chapeaux de paille ( un peu genre sorcières dit Stephan). On ne peut pas les soupconner de les mettre pour les touristes car elles fuient les photos, tout  comme la tres grande majorité des femmes rencontrées jusque là ! Ce n'est meme pas la peine de proposer d'ailleurs, je préfère essayer de voir leurs yeux se plisser à cause de leur sourire si elles répondent à mon bonjour !
On croise aussi des sortes de chateaux de sable qui tombent plus ou moins en ruines, perchés sur de petites collines.

Am Dienstag setzten wir unsere Reise an dieser Stelle, dem sehr breiten Tal fort, Palmenlandschaft, voller Vögel, Dromedarherden, von Frauen gehütet, ganz in Schwarz mit großen Strohhüten (ein wenig wie Zauberinnen, sagt Steph).  Manchmal könnte man glauben, sie sind im folkloristischen Einsatz für Touristen, aber sie lehnen es vehement ab, fotografiert zu werden, wie bisher alle Frauen, die wir getroffen haben! Ist auch nicht so wichtig, denn ich ziehe vor, zu beobachten, wie sich ihre Augen zusammenziehen beim Lächeln, wenn ich ihnen guten Tag sage!

Immer wieder auf unserem Weg tauchen  Sandschlösser auf kleinen Hügeln auf; die meisten verfallen aber mehr und mehr.




Il y a tout au long  de la route de petits batiments, que l'on prenait pour de petits mausolees au debut, en fait ils sont relies a des puits et c'est pour l'eau, pour les voyageurs. Ils fonctionnent pour certains encore maintenant, et on voit plein de gens se servir.

Am Rande unserer Reiseroute gab es immer wieder kleine Bauten, die wir anfangs für kleine Mausoleen hielten. Tatsächlich aber waren sie Brunnen zur Wasserversorgung  für Reisende. Sie funktionieren bis heute und man sieht viele Menschen, die dort ihren Durst stillen.


Je croyais de loin que les oiseaux faisaient partie du décor...
Von Weitem sah es fast so aus als ob die Fügel mit zur Ornamentik gehörten..


Mais non...
aber dann folg die "Dekoration" davon

Tous les villages sont construits avec cette technique de la terre, et on voit les hommes les fabriquer et faire sécher les briques au soleil.

Alle Dörfer sind in dieser Lehm-Technik gebaut und wir sehen Männer, wie sie Häuser bauen oder Lehmziegel in der Sonne trocknen lassen.





DSCF3062.JPG
La fabrication des briques, Hadramaout
Herstellung von Lehmziegeln, Hadramaut

Les paysages sont vraiment superbes et visiblement il y a de bonnes techniques d'irrigation ici.

On entre dans une vallée plus étroite, le Wadi Do'an. C'est vraiment magnifique, petits villages de terre, les maisons sont parfois blanches et le tout s'intègre merveilleusement dans ce paysage.

Die Landschaft ist wirklich herrlich und es gibt eine gute Bewässerungstechnik.

Das bisher sehr große und breite Tal verengt sich nun ins Wadi Do’ an. Es ist wirklich herrlich, kleine Dörfer ganz in Lehmbauweise, die Häuser sind manchmal weiß und alles fügt sich wunderbar in die Landschaft.



On dit que dans cette partie du Yemen, on produit le meilleur miel du monde (et sans doute un des plus chers en tous cas !). Nous arrivons vers une heure dans un petit village d'ou on a une vue superbe sur le wadi (la vallee), mais on a d'abord faim. On demande a quelqu'un ou il y a un restau, il nous dit de patienter cinq minutes, on va manger avec lui, il n'y a pas de restau ici.

On le voit revenir et repasser sur sa mobylette plusieurs fois pendant qu'on papote avec tous les gars du village qui viennent nous demander d'ou on vient, si on quatte, comment on s'appelle, si on est maries, combien d'enfants, bref vous connaissez les questions presque aussi bien que nous maintenant. Ici on rajoute quelque chose, on explique qu'on a choisi la vallée ou il y a le meilleur miel pour notre "mois de miel" comme on l'appelle en arabe. Cela a evidemment beaucoup de succès !

Notre Hussein revient une dernière fois et nous emmène chez lui, du riz, du poulet, des bananes et des concombres qu'il vient visiblement d'acheter au souk pour nous, des dattes de ses palmiers en bas, bref c'est adorable... Et si on veut, comme c'est la tradition pour les voyageurs, on peut rester trois jours chez lui.

Son neveu, Ahmed nous emmène jusqu'en haut du village, on passe un super moment avec ces gamins adorables qui nous montrent tous les fossiles témoins du passage de la mer, et nous expliquent comment, pour les fêtes, ils font des mechouis et dansent toute la nuit en chantant sur cette colline. On est les bienvenus pour les fêtes aussi !

Man sagt, in diesem Teil von Jemen gibt es besten Honig (ohne Zweifel einen der teuersten auf jeden Fall!). Wir kommen gegen 1 Uhr in einem kleinen Dorf an, von wo wir einen herrlichen Blick über das Tal haben; aber wir haben zuerst Hunger. Wir fragen irgend jemanden, wo es hier ein Restaurant gibt, er sagt uns, dass wir uns 5 Minuten gedulden sollten, wir werden mit ihm essen, denn hier gibt es kein Restaurant.


Dann setzt er sich auf sein Motorrad und fährt davon. Mehrere Male flitzt er an uns vorbei während wir mit den Kids des Dorfes schwatzen, die uns fragen, woher wir kommen, ob wir quatten, wie wir heißen, ob wir verheiratet sind, wie viele Kinder haben, kurz ihr kennt die Fragen bereits genau so gut wie wir. Hier fügen wir noch eine Sache hinzu, wir erklären, warum wir das Tal gewählt haben: Wir seinen ja auf  „ Honig-Monat“  (wie Hochzeitsmonat auf Arabisch heisst) und was wäre da nahe liegender als das Tal des besten Honigs des Jemens zu besuchen. Das findet natürlich guten Anklang!

Unser Hussein kommt ein letztes Mal zurück und führt uns zu sich nach Haus. Es gibt Reis, Hähnchen, Bananen, Gurken --- wie wir sahen, für uns auf dem Souk gekauft; Datteln, von seinen Palmen hier unten---kurz, es ist umwerfend…wenn man so will, eine Tradition für die Reisenden; wir  könnten drei Tage bei ihm bleiben.

Sein Neffe Ahmed führt uns ins Dorf  und den Berg dahinter hinauf;  wir haben eine schöne Zeit mit den netten Jungen verbracht: immer wieder lesen sie vom Boden versteinerte Zeugnisse des einzigen Meeres hier auf, sie erklärten uns, wie sie für die Feste Hammelspießbraten bereiten und auf diesem Hügel die ganze Nacht singend getanzt haben. Natürlich sind wir auch auf dem Fest willkommen. Ahlan wa Sahlan!

 



DSCF3253.JPG
Du haut de al Hajjarayn
Über Hajjarain

Bref on a passe un excellent moment avec encore des personnes qui remplissent le coeur de plein de trucs chouettes ! Il n'y a plus de taxis et sans doute plus beaucoup de voitures qui circulent encore sur la route, mais evidemment comme par hasard un ami de Hussein va justement la bas... On monte dans la voiture et on arrive a notre étape suivante, la nuit tombe. On se ballade un peu dans ce petit village. Beaucoup de gens qu'on rencontre ici sont allés en arabie saoudite ou y ont des contacts ou de la famille. L'argent doit pas mal circuler depuis là bas.


Kurz wir verbrachten einen unvergesslichen Augenblick mit wirklich netten Menschen! Es gab keine Taxis mehr und ohne Zweifel nicht viele Autos, die noch auf der Straße verkehrten, aber offensichtlich wie durch einen Zufall kam gerade ein Freund von Hussein daher…. Wir stiegen in das Auto und erreichten unser nächstes Ziel bei Anbruch der Nacht. Wir bummelten ein wenig durch das kleine Dorf. Viele Leute, die wir hier trafen, sind nach Saudi-Arabien gegangen, wohin sie  Kontakte oder Familien hatten. Ein beachtlicher Teil des dort verdienten Geldes kommt dann hierher.


Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Mercredi 26 mars 2008
Aujourd'hui mercredi on a eu un chauffeur pour nous toute la journée car les étapes auraient été difficiles et sans doute impossibles à parcourir avec des transports publics.

Heute, Mittwoch, hatten wir den ganzen Tag einen Chauffeur, denn mit öffentlichen Verkehrsmitteln wäre unsere Reiseroute heute nicht zu machen gewesen und außerdem viel zu weit.





Des villages spendides dans ce wadi doan. L'un d'entre eux est celui de la famille Ben Laden.

Herrliche Dörfer auf der Wegstrecke: darunter auch das der Familie von Bin Laden


Ben Laden vient d'ici...
Hier kommt die Bin Laden Familie her...

On commencé la journee au souk de Bouthah, ou l'on vend au choix de la viande de chameau, des chèvres et des moutons encore vivants, d'autres a peine depeces, du poisson frais (souvent du thon), du poisson séché, des kalachnikovs et des armes qui datent apparemment pour certaines au moins de la premiere guerre mondiale d'apres Stephan. Les bédouins de toute la région viennent ici pour ce souk du mercredi.  On les reconnait car ils ont les cheveux un peu longs que les autres.

Herrliche Dörfer in diesem Tal-Wadi doan. Aus einem von ihnen kommt Ben Laden. Ja gut, die schönsten Bäume.

Wir begannen den Tag auf dem Souk von Bouthah. Dort gibt es alles von Kamelfleisch, Ziegen  und noch lebende Schafe, andere kaum zerlegten, frischen Fisch (oft Thunfisch), Trockenfisch, Kalaschnikows und Waffen, die zum Teil nach Steph’s Ansicht aus dem 1. Weltkrieg stammen. Die Beduinen kommen aus der ganzen Gegend am Mittwoch hier her zum Souk. Man erkennt die Beduinen an den längeren Haaren.



DSCF3277.JPG
Une petite tête de chameau ? Comme dit Stephan, même sans corps, ces bêtes continuent a avoir le même air débonnaire et sympa...
Kleiner Kamelkopf gefällig? Wie Stephan meint, verlören Kamele selbst bei abgehacktem Kopf nicht ihren ganz eigenen Blick zwischen nett und überheblich...



Le souk
Der Suq

The full monty...
Strip-Tease wider Willen...

On mange là-bas le petit déj, du foul ( des haricots secs cuits reduits en une espece de purée avec de l'huile et des épices, à défaut d'être léger ca permet de tenir la matinée !).

On arrive a un hôtel en construction qui donne sur l'une des plus belles vues du Wadi Doan, avec un petit village (dont tous les habitants sont maintenant en arabie saoudite) construit sur un rocher, vous le voyez sur cette photo.

Auf dem Markt nehmen wir unser Frühstück ein, Foul (getrocknete, gekochte Bohnen als eine Art Püree mit Öl und Gewürzen: obwohl es leicht ist, reicht es den ganzen Vormittag!)

Wir erreichen ein im Bau befindliches Hotel, das einen der schönsten Blicke vom  Wadi Doan erlaubt, mit einem auf einem Felsen gebauten kleinen Dorf (dessen Bewohner jetzt alle in Saudi-Arabien sind), das ihr auf dem Foto seht.


DSCF3414.JPG

De petites construction toute en terre ou en mélange de pierres plates et de terre, l'utilisation de materiaux et de techniques locales uniquement, tout les travailleurs qui viennent egalement du coin et un architecte, Ali, qui nous montre fièrement le tout. Il est super sympa et nous dit immédiatement qu'il nous invite à manger en bas, dans l'hotel (également un ancien palais) où il réside quand il monte sur le chantier (le reste du temps il habite a Mokalla, le port qui est a environ 130 km de la plus au sud). Ali est vraiment très chouette et on a l'impression de se connaitre depuis longtemps et de pouvoir se comprendre sans problème sur des sujets importants. C'est vraiment un très très chouette moment. Il n'y a pas de miel dans l'hotel alors il passe un coup de fil pour le faire venir, il le faut, notre mois de miel quand même ! Il vient de se marier, il a 28 ans et ne connaissait pas sa femme avant son mariage. Elle a été choisie visiblement bien par ses parents.

Die kleinen Bauten sind aus Lehm oder abwechselend aus flachen Steinen und Lehm gebaut. Das benutzte Material und Technik und die Arbeiter kommen alle aus dieser Gegend, auch der Architekt Ali. Ali, der uns alles stolz zeigt, ist super sympathisch und sagt sofort, dass er uns unten im Tal zum Essen einlädt in das Hotel (wieder mal ein alter Palast), wo er wohnt, wenn er die Baustelle besichtigt (die übrige Zeit wohnt er in Mokalla, der Hafen, der ungefähr 130 km weiter südlich liegt). Ali ist wirklich sehr sympathisch und wir haben den Eindruck, ihn schon lange zu kennen und sich in den wichtigsten Themen zu verstehen. Es ist eine wirklich sehr angenehme Zeit mit ihm. Da es keinen Honig in dem Hotel gibt, telefoniert er extra herum, um ihn zu bekommen. Das ist doch das Minimum in unserem „Monat des Honigs“! Er selbt hat gerade geheiratet, ist 28 Jahre und kannte seine Frau nicht vor der Hochzeit. Aber ss sei eine gute Wahl seiner Eltern gewesen.



Fabrication des briques de terre, Wadi Do'an
Herstellung von Lehmziegeln im Wadi Do'an



L'hôtel dans lequel on mange est entièrement peint de couleurs pastels, comme pas mal de maisons de cette partie du wadi.
Das Hotel, in dem wir gegessen haben ist ganz in Pastelltönen gestrichen wie viele Häuser in dieser Gegend.

C'est un sheikh qui vit en Arabie Saoudite mais vient d'ici qui finance l'hotel, la route, les conduites d'eau, l'electrification, bref il a des sous et les utilise !
Nous avons quitté Ali et poursuivi notre route en montant sur le plateau du Jol, bien aride lui, et on est descendus vers  la mer, vers Mokalla, d'où nous prendrons vendredi matin un avion pour l'ile de Socotra, derniere étape du voyage (c'est l'ile qui est en haut de la page du blog) !

Mokalla est notre première ville industrielle du Yemen, puisque nous n'avons pas vu la capitale économique qui est le port d'Aden. On vous en dira plus un autre jour, je crois qu'on va aller se manger un pitit poisson !

J'en profite aussi pour vous dire à tous merci pour vos commentaires -emails qui nous font super plaisir, même si on ne prend pas le temps de répondre individuellement !


Es ist ein Scheich, der in Saudi-Arabien wohnt, aber hierher kommt, das Hotel finanziert, die Straße, die Wasserleitungen, die Elektrizität, kurz , er hat Geld und legt es an!
Wir haben uns von Ali verabschiedet und folgten der Straße, die uns über ein sehr trockenens Plateau führt bis wir eine steile Straße hinab fuhren und dann weiter nach Mokalla, in Richtung Meer. Von dort werden wir Freitag morgen ein Flugzeug zur Insel Socotra nehmen, die letzte Etappe unserer Reise (das ist die Insel, die zu Beginn meines Berichtes auf der Karte zu sehen ist)

Mokalla ist unsere erste industrielle Stadt des Jemen, da wir nicht die wirtschaftliche Hauptstadt gesehen haben, den Hafen Aden. Wir werden Euch später mehr berichten, denn ich glaube, wir werden zuerst ein wenig Fisch essen!

Ich nutze die Gelegenheit, Euch für Eure Berichte und E-Mails zu danken, die wir schon erhalten haben während unserer Reise, selbst wenn wir nicht auf jede einzelne direkt antworten können.



Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander

Présentation

Photos

  • DSCF2612.JPG
  • DSCF3839.JPG
  • DSCF2153.JPG
  • DSCF4124.JPG
  • DSCF1680.JPG
  • DSCF3381.JPG
  • DSCF3809 portrait yemen socotra.JPG
  • DSCF0952.JPG
  • DSCF2385.JPG
  • DSCF4239.JPG
  • DSCF3957.JPG
  • DSCF4324.JPG
  • DSCF2267.JPG
  • DSCF3259.JPG
  • DSCF2595.JPG
  • DSCF0890.JPG
  • DSCF3538.JPG
  • DSCF3766.JPG
  • DSCF1155.JPG
  • DSCF3292.JPG
  • DSCF2869.JPG
  • DSCF3743.JPG
  • DSCF0975.JPG
  • DSCF4105.JPG
  • DSCF3916.JPG
  • DSCF3986-copie-1.JPG
  • DSCF4059.JPG
  • DSCF3633.JPG
  • DSCF3760.JPG
  • DSCF3619.JPG
  • DSCF3690.JPG
  • DSCF1709.JPG
  • DSCF3908.JPG
  • DSCF0927.JPG
  • DSCF4311.JPG
  • DSCF2929.JPG
  • DSCF3962.JPG
  • DSCF3380.JPG
  • DSCF1487-copie-1.JPG
  • DSCF2778.JPG
  • DSCF3865.JPG
  • DSCF2687.JPG
  • DSCF0988 Sana'a-yemen-Bab al Yaman.JPG
  • DSCF3045.JPG
  • DSCF2254.JPG
  • DSCF1908.JPG
  • DSCF0931.JPG
  • DSCF3729.JPG
  • DSCF2811.JPG
  • DSCF3071.JPG
Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus